|
|
کدخبر: ۱۸۵۷۶۲

برای پاسخ به این سوال که دارالترجمه چیست می توان گفت در دنیای امروز، ارتباطات بین‌ المللی و تبادلات فرهنگی و اقتصادی از اهمیت بالایی برخوردارند. در این میان، ترجمه اسناد و مدارک به زبان ‌های مختلف، ضرورتی انکارناپذیر است. دارالترجمه ‌ها به عنوان مراکزی تخصصی، وظیفه ترجمه دقیق و صحیح اسناد و مدارک را بر عهده دارند. در این مطلب به شما خواهیم گفت که دارالترجمه چیست و چه خدماتی ارائه می دهد؟

 تعریف دارالترجمه

دارالترجمه رسمی به موسسه یا دفتری اطلاق می ‌شود که به طور تخصصی به ترجمه متون و اسناد از یک زبان به زبان دیگر می ‌پردازد. این دفاتر با استخدام مترجمان رسمی مجرب و متخصص در زمینه‌ های مختلف، خدمات ترجمه را به متقاضیان ارائه می ‌دهند. به طور مثال این مترجمان می توانند ترجمه مدارک مهاجرتی تحصیلی مانند ترجمه ریز نمرات، ترجمه گواهی های تحصیلی و... را با دریافت تاییدیه های دادگستری و وزارت امور خارجه را که مورد تایید سفارت کشورهای مختلف است را انجام دهند.

 انواع دارالترجمه

زمانی که می خواهید برای ارائه مدارک و اسناد رسمی به نهادهای دولتی و رسمی کشورهای اقدام کنید، لازم است ترجمه مدارک خود را به مترجمان رسمی بسپارید. این مترجمان در دارالترجمه ها فعالیت دارند. اما باید بدانید که دارالترجمه‌ ها به دو دسته کلی رسمی و غیررسمی تقسیم می‌شوند:

  • دارالترجمه رسمی: این دفاتر تحت نظارت قوه قضائیه و وزارت امور خارجه فعالیت می‌ کنند و ترجمه‌ های انجام شده توسط آنها دارای اعتبار قانونی است. ترجمه اسناد و مدارک برای ارائه به سفارتخانه ‌ها، دانشگاه‌ ها، ادارات دولتی و سایر مراجع رسمی، باید توسط دارالترجمه رسمی انجام شود.
  • دارالترجمه غیررسمی: این دفاتر زیر نظر مراجع رسمی نظارت نمی‌ شوند و ترجمه‌ های انجام شده توسط آنها فقط برای مصارف غیر رسمی مانند ترجمه مقالات، کتاب‌ ها و متون عمومی کاربرد دارد.

 خدمات ارائه شده توسط دارالترجمه ‌ها

دارالترجمه‌ ها طیف وسیعی از خدمات را به متقاضیان ارائه می ‌دهند که برخی از آنها عبارتند از:

  • ترجمه رسمی اسناد و مدارک: ترجمه شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، سند طلاق، گواهی تحصیلی، ریز نمرات، پروانه کسب، مدارک پزشکی و سایر اسناد و مدارک مورد نیاز برای ارائه به مراجع رسمی
  • ترجمه غیر رسمی اسناد و مدارک: ترجمه مقالات، کتاب ‌ها، متون عمومی، وب سایت‌ ها و سایر متون غیررسمی
  • ترجمه شفاهی: ارائه خدمات ترجمه شفاهی در جلسات، مذاکرات، سمینارها و سایر رویدادهای بین‌المللی
  • بازبینی و ویرایش ترجمه: بررسی و اصلاح ترجمه ‌های انجام شده توسط مترجمان دیگر
  • خدمات چاپ و صحافی: چاپ و صحافی ترجمه ‌های انجام شده

 انتخاب دارالترجمه مناسب

انتخاب دارالترجمه مناسب، از اهمیت بالایی برخوردار است. در هنگام انتخاب دارالترجمه، باید به نکات زیر توجه کرد:

  • اعتبار و مجوز دارالترجمه: دارالترجمه باید دارای مجوز رسمی از مراجع ذیصلاح باشد.
  • کیفیت ترجمه: دارالترجمه باید از مترجمان رسمی مجرب و متخصص و البته دارای مجوز در زمینه ‌های مختلف استفاده کند.
  • قیمت ترجمه: قیمت ترجمه باید عادلانه و متناسب با کیفیت ترجمه باشد.
  • سرعت ترجمه: دارالترجمه باید ترجمه را در اسرع وقت به متقاضی تحویل دهد.

 مزایای استفاده از خدمات دارالترجمه های معتبر

یکی از مهمترین دلایلی که باعث می شود، افراد به نیازمند دارالترجمه های معتبر باشند، مزایایی است که از دریافت خدمات این موسسه ها نصیب آنها می شود. از مهمترین این مزایا می توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • اعتبار و مجوز رسمی: دارالترجمه های رسمی دارای مجوز رسمی از قوه قضائیه و وزارت امور خارجه اند.
  • کیفیت ترجمه: این دارالترجمه ها از مترجمان مجرب و متخصص در زمینه ‌های مختلف استفاده می‌کنند.
  • قیمت ترجمه: قیمت ترجمه در دارالترجمه های رسمی معادل تعرفه های قانونی است و رقم بیشتری از مشتریان دریافت نمی کنند.  این تعرفه ها عادلانه و متناسب با کیفیت ترجمه است.
  • سرعت ترجمه: این دارالترجمه های معتبر و با سابقه ترجمه را در اسرع وقت به متقاضی تحویل می‌دهند.

 نکاتی برای انتخاب دارالترجمه مناسب

زمانی که می خواهید مدارک مهاجرتی و رسمی خود را برای ارائه به نهادهای قانونی کشورهای مختلف ارائه کنید، اعتبار بالای ترجمه ها اهمیت زیادی دارد. از همین رو باید دقت و حساسیت بالایی در انتخاب دارالترجمه داشته باشید. به ویژه کسانی که قصد مهاجرت دارند، باید در این زمینه دقت بیشتری کنند. در بسیاری از موارد بی دقتی در ترجمه های رسمی می تواند اعتبار مدارک افراد را مخدوش کرده و در فرایند مهاجرت آن ها خلل ایجاد کند. از همین رو لازم است نکات زیر را برای انتخاب دارالترجمه معتبر رسمی مدنظر قرار دهید:

  • اعتبار و مجوز:  قبل از انتخاب دارالترجمه، از اعتبار و مجوز آن اطمینان حاصل کنید. دارالترجمه ‌های رسمی باید دارای مجوز از قوه قضائیه و وزارت امور خارجه باشند.
  • کیفیت ترجمه: در مورد کیفیت ترجمه ‌های دارالترجمه تحقیق کافی داشته باشید. برای این منظور می ‌توانید از نظرات مشتریان قبلی دارالترجمه استفاده یا نمونه ترجمه‌ های انجام شده توسط دارالترجمه را مشاهده کنید.
  • قیمت ترجمه: قیمت ترجمه را با سایر دارالترجمه‌ها مقایسه کنید.  قیمت ترجمه باید عادلانه و متناسب با کیفیت ترجمه باشد.البته قوه قضاییه سالانه تعرفه ای قانونی برای انواع مدارک رسمی و ترجمه آن اعلام می کنند. دارالترجمه های معتبر به دلیل مبنای قانونی و تعهد به قانون از این تعرفه ها تخطی نمی کنند از همین رو می توانید به راحتی آن ها را شناسایی کنید.
  • سرعت ترجمه: در مورد زمان تحویل ترجمه از دارالترجمه سوال کنید. اگر به ترجمه فوری نیاز دارید، از دارالترجمه ‌ای استفاده کنید که بتواند ترجمه را در اسرع وقت به شما تحویل دهد. یا ارائه خدمات فوری ترجمه رسمی داشته باشند.

 نتیجه‌گیری

دارالترجمه‌ ها نقش مهمی در تبادلات فرهنگی و اقتصادی بین کشورها ایفا می‌ کنند. انتخاب دارالترجمه مناسب، از اهمیت بالایی برخوردار است.

 دارالترجمه رسمی رنسانس با سابقه تخصصی در زمینه ترجمه اسناد و مدارک، یکی از معتبرترین دارالترجمه‌ ها در ایران است. این دارالترجمه با استفاده از مترجمان مجرب و متخصص در زمینه‌ های مختلف، خدمات ترجمه را با کیفیت بالا و قیمت مناسب به متقاضیان ارائه می ‌دهد.

این مجموعه با ارائه خدمات ترجمه با کیفیت بالا، قیمت مناسب و سرعت بالا می‌تواند انتخابی ایده‌آل برای شما باشد. این مجموعه علاوه بر ترجمه های رسمی، ترجمه های غیررسمی با کیفیتی به زبان های آلمانی، اسپانیایی، ترکی استانبولی، انگلیسی و... نیز ارائه می دهد.

ارسال نظر

پربیننده ترین

آخرین اخبار